@Asher Thank you for your post. And thank you @s1212z, @Jet, @Johnathan-Weir, @Litharrale, and @alyr_arkhon for your input.
The simple answer is: “Yes,” however, it is a little more complicated than that. While we have native Japanese support on the team, we are not equipped to record, mix or edit professional quality audio in house. We outsourced the first batch of audio and fully intended to continue working with the voice actress that we eventually settled on. However, we quickly realized that this would be easier said than done when we found sentences that needed to be rewritten either because they contained mistakes, we used grammar that was too advanced, or we thought that the grammar point could be better understood in a different context. Each rewritten sentence needed to have its audio replaced, which would sometimes lead to differences in audio levels and mix quality.
In addition to having sentences recorded again, we are still adding new grammar points and separating existing structures into more digestible chunks. New grammar/updated grammar is often placed between grammar points that already have audio, creating some gaps in content. As @Kuromaku and @conan alluded to, we thought that it would be better to wait until we had polished existing content thoroughly and had the majority of the content we wanted to add made available before we had new audio recorded.
That being said, we realize that continuing to push back the release of new audio for the sake of uniformity/quality may not be the best solution and that it can be detrimental to the way many people learn Japanese. We think that it is amazing that your partner recorded audio for Bunpro sentences and we would love to work with you both! We will be sending you a PM soon regarding the use of the audio on Bunpro and how best to credit to your partner for her hard work. Cheers!