I felt there was a slight jump in difficulty for next week’s reading (chapters 30-33). There is an increase in bike-specific language and the tone changes to be more serious.
Here are my notes for the section.
Chapter 30:
合(ごう)is a unit that means 1/10 of a mountain, from base to peak.
須走 (すばしり)Subashiri, a path on Mount Fuji.
丹沢(たんざわ)Tanzawa
Chapter 31:
浅間 (せんげん) Sengen [Shrine]
Chapter 33:
勺(しゃく) is another unit. It appears only once in the chapter and the word seems to represent 1/10 the length of a 合, but I can not fully confirm whether that is true.
There is a reference to the ダカールラリー (Dakar Rally), an off-road racing event.
At several points, the line “山に体を立てるな、体を沿わせろ” appears. At first, I had difficulty understanding the meaning, but after seeing it used in context I would translate it as “Do not try to stand on the mountain, conform your body to it”.