Well I did do the 3 pages today, but I admit I struggled quite a bit with it. I used Bookwalker + Yomitan to do so and I reckon my comprehension was probably like half or less.
This is clearly above my level, but I think I’ll stick with it and hopefully it will get easier with time and with the vocab decks we’ve been provided with. <3
I think I have at least one word per sentence I don’t recognize, which is in line with what I would expect. It’ll be interesting to see where we end at the end of the reading.
Also while the vocab deck is a little overwhelming with how many words are in the first chapter, I really appreciate the effort putting it together. After rereading the first couple lines after studying it for a few days I can already say it’s dramatically improving my comprehension. Hopefully as I learn more I won’t have 500 words a week to add to keep up with all of them.
To hop on the question train I’m trying to understand the sentence 趣味らしい趣味も無い。
My understanding
I think this is using the らしい form to say “Things like hobbies” so a literal translation would be “I don’t have hobbies or things like hobbies.” but I’m unsure why the author would duplicate the verb with らしい here instead of just saying something like 趣味は無い。
In addition I’m trying to understand when one might use 無い vs ない given they seem to mean and read the same. I imagine they might have different subtexts but I’m unsure what they mean.
This pattern (nounらしいnoun) is fairly common. I’ve never actually looked it up but my understanding is that the usage of らしい here is talking about things typical of the noun in question. So here it would mean like “She also had no hobby-ish hobbies” (Could also be said as, following on from the other sentences, perhaps “Nor did she have anything that might be considered a typical hobby”). I hate translation and especially individual sentences without context but that’s basically how I’d understand it.
It could be easier to understand with a a noun which lends itself to this kind of usage in English and Japanese. E.g., 男らしい男, a manly man.
Edit: I just looked at the context and perhaps “She didn’t even have anything one might call a hobby” or “She didn’t even have any real interests” is closer to the sentiment in the context. I really hate translation…
We’re editing the way our checker works at the moment for finding words, so a lot of these should be fixed soon. We’re adding all of the alternative readings for kanji today or tomorrow as well, so ones that show up with the wrong kanji should be fixed.
Definitely stick with it! This series is good in the sense that it has a LOT of repeated vocabulary. So once you get over the initial hump of new words, you’ll find that your understanding will shoot up quite a lot. Also because it is a daily life story, it rarely uses uncommon grammar unless it’s for emphasis.
It’s a great series. If you have a Japanese Audible subscription, this is one of the titles that is available on 聞き放題, and it is very well voice acted for all 10 volumes or so that are available. Highly recommend having a listen after reading the book as a bit of listening training.
Basically we progress forward at a rate of 3 pages per day, but you’re more than welcome to just jump in at the end of the week and discuss anything that has been previously read. The only real request for people is not to ask spoilery type stuff that is too far ahead of the average pace of the group.
I think you’ll find that you will improve really quickly. This is quite a forgiving series in terms of using the same vocabulary over and over after the story is set up.
As for らしい, we actually have this use of らしい on Bunpro. らしい 2 You’ll see a mention of it in the Fun-fact section at the bottom of the description. Basically, when a noun is repeated, it indicates (A) that is (A) through and through. So in this case she is saying ‘I don’t have any hobbies that you could actually really call hobbies’. Maybe she has a few things she enjoys, but nothing that she could actually say she is passionate about.
3 pages per day, or 15 pages per week is much more manageable for me! I’m glad it was changed.
I have the physical copy of the book which is 282 pages (including occasional illustrations), so to be clear, we’ll be finishing the book in about 3 months?
As a side note I am also in Japan! Looking froward to reading and discussing with everyone!
Yep! You’re welcome to read faster/slower if you like, so long as questions and discussions are kept relatively related to content at the pace of the group.
I find this book quite daunting, as the author likes to make quite detailed subjects (e.g. …さほど多額でなかった父の遺産を切り崩しながら小熊を育てた母親…) and create ‘new’ verbs (切り崩す).
Anyways, I think it is a good read to push the boundaries.
(Some of) the questions I have are:
what is the meaning of ‘…田舎の女学生という印象しか抱かれないような女の子’, that, irrespective of being an urban girl, she was the type of girl that could not avoid having the feeling of being a rural schoolgirl?
what is the meaning of the sentence ‘ドラマや漫画では強調されがちな、たった一人の親に捨てられた悲しみは自分でも驚くほどと薄いものだった’, that the sadness of being abandoned by only one of the parents as is typically stressed both in dramas and mangas (long subject) was a thing so weak that it even surprised herself?
The sort of girl who isn’t thought to have the impression of anything other than that of a country schoolgirl.
The sadness of being discarded by one’s one and only parent that tends to be accentuated in things like manga and dramas was something that was weak, even to an extent that surprised herself.
The detailed/long subjects you mentioned are one of the hardest parts of reading Japanese for me as well. I think in other languages they would just be relative clauses. When parsing those sentences, one really needs to be careful to find the actual noun/thing being “attributed”. But I believe it is also something that makes Japanese grammar “beautiful” and interesting.
I think the 抱かれない is the passive form. So that is why the girl is not “having the feeling” but “being thought of”.
Detailed and long descriptions are something that I’m finding really hard to work through, mainly just mentally checking out on them after getting a vague gist. Def an important reason to keep reading more things and staying challenged.
Another 3 pages today, and I want to also say that I am finding them very hard to work through too, mind myself being extremely tired today isn’t helping.
I have just realised that since I’m reading it on bookwalker, my 3 pages may not be matching up to other peoples 3 pages in terms of length but it is interesting.
I would ask questions about grammar, vocab, meaning and such but if I asked about everything I was unsure of I’d be basically for a translation so I’m just going to keep on keeping on and then perhaps re-read it when we finish the club to see how different it feels.
I do hope more people can chime in on the intermediate club, even if it’s only to say they’re here, I feel like we’re losing to both the Beginner and Advanced clubs in terms of activity and we can’t have that can we?
I’m here! I read the first 2 chapters during the weekend and re-read them yesterday and today. It’s so far above my level, I could ask 10 questions per sentence! So for now I’m just enjoying the challenge and the bits and pieces that I do understand.
@Asher I know that we read 15 pages per week, but how many chapters should we read per week? 2 or 3? I know that the vocab deck covers chapters 1-3.
I’ll be joining a bit late, I’m still finishing up another book I was midway through.
(I’m not organised enough to keep two books on the go at once, but looking forward to starting!)
At some point, I think it would be helpful to have some clear sections marked at the top of this post
(whether it’s week 1/week 2/… or section 1 = chapters 1-3, … )
That way it’s quite easy to know roughly which bits people are talking about (and potentially easier to avoid spoilers).
We definitely can’t have that! I’m going to try to include some grammar notes/interesting stuff every few days for people to have a crack at.
First 3 is fine for this week. Will be releasing up to end of chapter 11 in a day or two. Super Cub has heaps of small chapters, so I imagine that 3 a week would be a pretty solid pace.
I’ve been reading along too, so I’m another participant. Sorry for not posting anything until this point. Also, the intermediate discussion seems to have more activity than the advanced one. It’s not a competition, though. There are more beginner learners than intermediate learners than advanced learners, so it seems natural.
For me, the pace is comfortable. I would be okay with increasing it slightly if anyone else felt the same.
To echo some of the other participants, would it be possible to have a week-by-week schedule indicating what chapters to read, similar to WaniKani book clubs? I think it would be best to have the full schedule available to prevent confusion. It could also help with not getting behind. For example, I have an upcoming vacation that will affect my study time, and I may need to read more in the upcoming weeks to stay caught up. Being able to see future requirements will help me prepare.
I just finished reading chapter three. Here are the proper nouns, mostly place names, in order of appearance. I have not included prefecture names, region names, or common cities. This list is mainly for things that would be uncommon or not appear in a dictionary. Italics indicate a character’s name.
Proper Nouns (Chapters 1-3):
北杜市(ほくとし) Hokuto City
日野春駅(ひのはるえき) Hinoharu Station 小熊(こぐま) Koguma
武川村(むかわむら)Mukawa Village
七里岩(しちりいわ)Shichiriiwa [Plateau]
甲府(こうふ)Kōfu [City]
松本 (まつもと)Matsumoto [City]
長坂駅(ながさかえき)Nagasaka Station
八戸(はちのへ)Hachinohe [City]