Kanji actually makes Japanese easier. Change my mind

I think I can change your mind on this…

Kanji came first! If anything, the standarized kana we have nowadays make Japanese easier.

To give an example… In the before times, this was the first thing children got when learning to read:

以呂波耳本へ止 千利奴流乎
和加餘多連曽津祢那良牟
有為能於久耶万 計不己衣天
阿佐伎喩女美之 恵比毛勢須

This is read as

いろはにほへと ちりぬるを
わかよたれそつねならむ
うゐのおくやま けふこえて
あさきゆめみし ゑひもせす

Or with kanji and dakuten

色は匂へど 散りぬるを
我が世誰ぞ 常ならむ
有為の奥山 今日越えて
浅き夢見し 酔ひもせず

The third one is the easiest and the first one is the hardest, right?

By the way, this is the いろは歌, a poem that functions kind of like the ABC song because it contains all kana exactly once (including the old ゐ and ゑ, excluding ん because it was still written む). I think Japanese elementary schools still teach it.

3 Likes

It bothers me that this is 7/5, 6/5, 7/5, 7/5

1 Like

As a Chinese speaker, I totally agree!

The problem with these comparisons is that you’re always going to be much more familiar with one spelling than an other. That biases any evaluation heavily.

For instance if you asked me which of these two Russian sentences are easier to read:

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Vse schastlivye sem’i pohozhi drug na druga, kazhdaja neschastlivaja sem’ja neschastliva po-svoemu.

I would tell you that the former is obviously much nicer, but that’s just because that’s just how I’m used to reading Russian and I have photographic memory for all these words.

Meanwhile other Slavic languages like Polish or Serbian show that you can in fact completely write this family of languages with the Latin script, it’s just a matter of preferences and historical happenstance.

That’s why I’m always skeptical of people doing things like writing a full sentence with kanji and then full kana to demonstrate that “Japanese needs kanji otherwise it’s super hard to read!”

For instance here’s a random example of this argument I found on the Tofugu blog:

今日、 寿司を 食べに 行きますか?

きょう、すしをたべにいきますか?

Do you notice the difference? The second sentence is very difficult to read.

This is true of course, but the underlying assumption is that there are only two possibilities for writing Japanese: with kanji or just as direct hiragana transcriptions. In reality if you just add spaces it already becomes a lot more approachable:

きょう、すしを たべに いきます か?

And maybe sometimes it would be helpful to note for instance pitch accent or other phonetic features missing from modern hiragana, but that could also be added with, for instance, diacritics (see how Vietnamese works for instance, or even Korean).

If you play old Japanese videogames, they often lack the memory to have kanji, so you have full-kana everything:

I do find this harder to read than with kanji but, again, how much of that is just familiarity?

That doesn’t mean that I’m arguing that Japanese should drop kanji entirely (again, I do enjoy studying them and find them fascinating) but I also want to push back against any unreasonable fetishization of the Japanese writing system which is, overall, rather overcomplicated and inefficient.

3 Likes

While I don’t hate kanji with a fiery passion it can be really, really, really annoying to know a word but not know the kanji. For example knowing that いく means to go but not knowing that the kanji is 行く. It can make reading things frustrating when you have to constantly search up kanji for words you already know when having a alphabet would remove this. However it does make the actual memorization process of learning new words easier.

I guess the main reason why Japan cannot get read of kanji and why it would be hell to learn vocabulary without kanji is too many homophones. When speaking you can guess the meaning from context and pitch accent. From writing, not so much. Since Korean has 10 vowels and I think is not constrained to a syllabary and chinese also has tones (I think Chinese was even close to switch to latin alphabet at some point) they have less homophones and so probably Japanese is the language in most need of kanji of the three.

But I wonder, if japanese had spaces plus katakana for nouns, plus pitch accent embedded on the syllabary, would it be feasible to get rid of kanji?

ハ’ハ は ハナ’ が すき’だ。

1 Like