行きつけの居酒屋の店主は、いつも____私たち家族にサービスをしてくれました。
ながら is accepted, ながらに is marked wrong. What’s the difference?
Bunpro
When ながら is attached to a noun, an i- or na-adjective, a verb stem, or an adverb (without と or に, in the case of adverbs that usually take these particles), it expresses the meaning of contradiction or opposition, similar to …のに or …けれども/が. It can also be combined with the particle も and used in the form ながらも. ながらに, as in (3), sounds old-fashioned and is not normally used in colloquial speech. In this so-called “adversative” usage, ながら is usually preceded by a stative predicate. On the other hand, in Usage 1, which presents “parallel/simultaneous” actions, ながら must be preceded and followed by action verbs
Bunkei Jiten
When ながら is attached to a noun, an i- or na-adjective, a verb stem, or an adverb (without と or に, in the case of adverbs that usually take these particles), it expresses the meaning of contradiction or opposition, similar to …のに or …けれども/が. It can also be combined with the particle も and used in the form ながらも. ながらに, as in (3), sounds old-fashioned and is not normally used in colloquial speech. In this so-called “adversative” usage, ながら is usually preceded by a stative predicate. On the other hand, in Usage 1, which presents “parallel/simultaneous” actions, ながら must be preceded and followed by action verbs