A question about a missing に

行きつけの居酒屋の店主は、いつも____私たち家族にサービスをしてくれました。

ながら is accepted, ながらに is marked wrong. What’s the difference?

Bunpro
When ながら is attached to a noun, an i- or na-adjective, a verb stem, or an adverb (without と or に, in the case of adverbs that usually take these particles), it expresses the meaning of contradiction or opposition, similar to …のに or …けれども/が. It can also be combined with the particle も and used in the form ながらも. ながらに, as in (3), sounds old-fashioned and is not normally used in colloquial speech. In this so-called “adversative” usage, ながら is usually preceded by a stative predicate. On the other hand, in Usage 1, which presents “parallel/simultaneous” actions, ながら must be preceded and followed by action verbs

Bunkei Jiten
When ながら is attached to a noun, an i- or na-adjective, a verb stem, or an adverb (without と or に, in the case of adverbs that usually take these particles), it expresses the meaning of contradiction or opposition, similar to …のに or …けれども/が. It can also be combined with the particle も and used in the form ながらも. ながらに, as in (3), sounds old-fashioned and is not normally used in colloquial speech. In this so-called “adversative” usage, ながら is usually preceded by a stative predicate. On the other hand, in Usage 1, which presents “parallel/simultaneous” actions, ながら must be preceded and followed by action verbs

Could be wrong but いつもながら is a set phrase commonly used. Perhaps thats why

2 Likes

I think I get this confused with the remaining in the state grammar 〜ながらに. After not seeing them for months it’s hard to tell them apart. I was hoping there’d be some sort of deeper grammatical explanation to have it make more sense rather than just memorizing expressions.

ながら(に)

Caution

ながらに tends to only be used with a limited set of words, so it is best not to use it with structures that you have not already seen at some point in the past.

  1. …ながら(も/に)〈adversative connective〉
    [N/Na ながら]
    [A-いながら]
    [R-ながら]
    (1)このバイクは小型ながら馬力がある。

In spite of its small size, this motorbike has impressive horsepower.
(2)敵ながらあっぱれな態度であった。

Although he was my foe, I must admit he behaved admirably.
(3)子供ながらになかなかしっかりとした挨拶であった。

That was quite a good speech, for a child