Can somebody please explain to me, why the second half of this sentence translates to “you both should be the ones getting insulted”?
My assumption is that it literally translates to “Together (you) are bad-mouthing, but instead (you) should be bad-mouthed”. Am I correct? Does the passive form 言われる方がいい here carry the nuance of "the action you are doing should actually happen to you?
And if any kind of “you” is completely omitted, is there any way to know that the speaker is talking about somebody else, and not about himself bad-mouthing another person?