Looking at the example sentences in Bunpro for this vocab, there are a couple meanings for 示す:
- to show something in order to make it visible, which overlaps 見せる
- to show a feeling, which overlaps 表す
- other meanings which seem peculiar to 示す, like showing on a map, or the clock / scale that shows the time / weight
For instance:
駅員さんに定期券を示す。
What’s the difference with
駅員さんに定期券を見せる。
According to the definition, 示す is “take out and show” so 出して見せる. Or is it something reserved to showing documents?
On the other hand, a lot of examples overlap with 表す, like
飼い犬は嬉しい気持ちを尻尾の動作で示した。
Is there any difference here with
飼い犬は嬉しい気持ちを尻尾の動作で表した。
Thanks to anyone in advance