I’ve been reading a lot of manga lately particularly in the Kansai dialect, but I’ve been struggling to find an explanation for one of the grammar patterns I’m seeing. I’m only a little less than halfway through N3’s grammar, so maybe it’ll come up later?
I know that ん can be used as negative slang to replace らない - I read the Bunpro point for it - but is it also able to just replace ない even for ichidan verbs?
ex: 田中先生と連絡取れんやん
I can tell by context that 取れる is negative here, but I haven’t really seen an article or anything that explains whether this is a standard Japanese slang pattern, a Kansai thing, or just something that you’re expected to pick up with context. Any explanations would be super appreciated.