ん as negative slang in ichidan verbs?

I’ve been reading a lot of manga lately particularly in the Kansai dialect, but I’ve been struggling to find an explanation for one of the grammar patterns I’m seeing. I’m only a little less than halfway through N3’s grammar, so maybe it’ll come up later?

I know that ん can be used as negative slang to replace らない - I read the Bunpro point for it - but is it also able to just replace ない even for ichidan verbs?

ex: 田中先生と連絡取れんやん

I can tell by context that 取れる is negative here, but I haven’t really seen an article or anything that explains whether this is a standard Japanese slang pattern, a Kansai thing, or just something that you’re expected to pick up with context. Any explanations would be super appreciated.

1 Like

It is kansai-ben for じゃないですね。
If you want to know more:
いい => ええ, ない => へん (Fun Fact: This is only seen in usual Japanese in: ません), だめ => あかん, ばか => あほ, だ => や, よ => で, いる => おる (As you know, ている is often shortened to てる. On a similar note, ておる is often shortened to とる),
しまった => しもた/しもうた, (ない-Form of verb)+あかん/だめ is often also used to specify “I must do (A)”, する => せ, そう => せ.
ねん/やねん is often used as のだ/んだ.
Often kansai shortens things; ちがう => ちゃう, おもしろい => おもろい, removing the へ in へん for example: わからへん → わからん and “わ” is often completely removed;
Because the negative form is still formed using -あ preperation, this sometimes can cause pretty big contractions for example かまう → かまわへん → かまわん → かまん.
さん sometimes turns to はん and ございます sometimes turns into さん. Kansai dialect also puts more attention to the う in です and ます.
本当 → ほんま, あたち → うち, ありがとう → おおきに, どう → どない/どんあ, 滅茶苦茶 (めちゃくちゃ) → めちゃ (Terrible) in Kansai is used similar to the enlgish “Terribly” as in “Great”
すごい → えらい (also exists in normal japanese meaning “great”)
じゃない / ね => やん. (Isnt it?)

7 Likes

This is super helpful and answers my question, thank you so much! I’ve done most of the (grammar) of the Kansaiben deck but definitely missed some of these points; this clears up a lot for me. Thanks!

1 Like

Just +1ing all of this, I’m currently living a bit west of Osaka and I hear most of it a loooot.

I also sometimes hear 「なんでやねん」(usually when my students are messing around with each other before class), which is like a “What the hell/What even/Why on earth” kinda reaction. I believe it’s from 何故 (なぜ)-> なんで, and then the のだ → やねん that @ErLouwer mentioned. I’ve been told it gets used a lot in comedy, too.

If you want a fun Kansai/Osaka-ben character for examples, Hattori Heiji in the 名探偵コナン series uses it constantly.

1 Like