I have noticed that often when I guess the review sentence translation correctly, I do so with the wrong subject. In english, there is always some “I”, or “You”, or “It”, but in japanese that doesn’t seem to be common. Like for example a sentence I got just now:
来週は締め切りなので、来週までに出すといい
The translation in reviews says “Next week is the deadline, so you should submit it by then.”
I guessed “Since next week is the deadline, I hope to submit it by then.”
Google also translates it as “You” sentence: “The deadline is next week, so you should submit it by next week.”
Is there some hint I can use to guess if the sentence is about me or someone else? Is my translation wrong?