Confusion regarding various money/ price related words

Hello everyone,

I just cannot get the differences between some words for values/prices such as

価値 かち

値段 ねだん

価格 かかく

値 あたい

Can anyone provide a little more precise translations or explanations?

The only one I am a little sure to have understood is

物価 ぶっか

as „consumer price“, but please tell me, if I got this wrong.

I am looking forward to your feedback and thanks in advance.

1 Like

I don’t know the exact difference between all these words, but I can answer two of these from what Wanikani teaches about them. Copy+pasted from Wanikani:

物価 ぶっか:

物価 refers to the prices of goods and services in a place — the prices of commodities, a.k.a. the cost of living. It’s used when discussing how expensive it is to live somewhere or when talking about inflation.

値 あたい
This word actually has two readings. あたい and ね.

Generally, あたい refers to a numerical value in math, while ね is a formal word for “price.”

1 Like

価値 かち ← Value/Worth

価格 かかく ← Price, Cost, Value

値段 ねだん ← Price

I’d say in this order the meaning gets less abstract with 値段 (ねだん) just bluntly meaning price (amount of money) of something, while 価格 (かかく) can also mean stuff like price per X.
価値 (かち) on the other hand does not have to do with money (but can) and expresses the value of something (for example, the value of friendship).

5 Likes

Thank you, that helped a lot already.:pray:

I am almost embarrassed to ask, but I actually forgot the one which made me originally write this post

金額 きんがく

Where would I put this one?

The literal translation 金額 (きんがく) is just “amount of money”
Here’s an example sentence from jisho.org:
image

1 Like

@magnus1

Thank you once again.

I think, I got it now. ^^

1 Like