急いでいたからスーツがラーメンで汚れていたことに気がつかなかった。
Because I was in hurry, I didn’t notice my suit got dirty with ramen.
wwww、はなもとにあるメガネに気が付かなかった。
Lol, I didn’t notice that I had glasses on my nose.
Etc, in some moment in past you didn’t notice something.
If you want to put emphasis on living for a while without noticing something use 気がついていなかった .
長い間 隣に住んでいた人が有名な俳優だなんて、私は何年も気づいてなかった。
I haven’t noticed for years that my long time neighbor was a famous actor.
**BUT, the Japanese themselves don’t really care about that nuance in case of きがつく, so **
長い間 隣に住んでいた人が有名な俳優だなんて、私は何年も気がつかなかった。 Will work as well.
In other words you can use 気がつかなかった in both cases. What is more きがつかなかった will seem more natural to Japanese speakers.