So… I’m solving some daily review, and I came upon this exercise:
ブラジルのように負けて欲しくない。I don’t want (you) to lose like Brazil
in my first attempt, I tried a different approach.
Knowing that 負けて is in the て form, and that the て form of the negative would be 負けなくて.
I tried this solution, that seems to me, to be a equivalent phrase. (Not necessarily as natural)
ブラジルのように負けなくて欲しい。
I know that, there’s also this way to conjugate: 負けないで, but this usually means Without doing A. So I don’t think it would work in this phrase.
So my question is: Even if it’s not natural, is it gramatically correct? 'Cause it seems to make sense to me.
Thanks in advance.