Hello! I am having a hard time identifying any differences between these two ways of saying “I can’t help but do/feel”
-
ずにはいられない
-
ないではいられない
Here is a review that I got wrong for context:
-
大好だいすきなお笑わらい番組ばんぐみを見みて、 わらわないではいられない 。[笑う] Correct
-
大好だいすきなお笑わらい番組ばんぐみを見みて、 わらわずにはいられない 。[笑う] Wrong
From what I understand, ないではいられない is more formal and ずにはいられない is used more often is casual speech.
Thanks in advance for any help with this matter!