Funny story: I was asked to do an English narration gig for a local museum and I had to read a bunch of famous Japanese names and titles of literature.
So, being the silly English native speaker that I am, I read 1934 as in “nineteen thirty four” even though it was written with a “nen” following it. (the script was in Romaji, I could see the Japanese to the left though, afterward.)
We all had a good laugh at that. I parsed several times before I was able to say it as quickly/clearly as a native Japanese speaker would, though.
When I was studying Japanese in university, I also struggled with writing/understanding/reading these and still struggle. I can hear them pretty clearly now though after having to endure so many ceremonies and speeches by native Japanese speakers.
For example, in the Genki elementary textbooks, they have numbers at the beginning and it shows pictures of different items and prices for them, but when I looked at the price of say a “house” I was dumbfounded…how can I say a number so large? XD