反面 Example Sentence

I see the point you are making, but particle verb phrases in English have many meanings, and part of the onus of learning is on the learner themselves to put X and Y together. The same could be said for ‘to take off’ being a synonym for ‘to undress’, ‘to launch’, or ‘to become popular’. We don’t use ‘to go off’ because it means ‘to explode’, we use ‘to go off’ because it can mean ‘judging from’. However, からする, にする, とする are all quite similar to ‘to go off’ in their idiomatic use of language to convey information, which is why it was chosen as the most suitable phrase for helping users put the X and Y together.

I will leave this open to other people to respond as well, as there is no 100% correct answer for what is best. It is just the logic behind why we chose what we did for the hints/grammar explanations.

Thanks for the explanation, Asher. In my dialect, I cannot use “going off” in this way.

1 Like

Interesting, thanks for informing me about this! What is completely natural English for one person may not be for the next. This is always a challenge when trying to find the descriptions that fit the best with different grammar structures.

1 Like

I work in the corporate world, and I hear this phrase almost daily in meetings.

Typically it’s used in the following way:

“going off of what you just said. . .”
“to go off what X just said. . .”

Mind you, our default language is American English, so that tends to dictate what written language we use, but our offices are around the world (including the UK and Australia) so you end up hearing a lot of different phrases in meetings that you may not have initially been familiar with.

2 Likes

Ah. I would definitely say “following (on) from…”

Thanks everyone

1 Like