I see the point you are making, but particle verb phrases in English have many meanings, and part of the onus of learning is on the learner themselves to put X and Y together. The same could be said for ‘to take off’ being a synonym for ‘to undress’, ‘to launch’, or ‘to become popular’. We don’t use ‘to go off’ because it means ‘to explode’, we use ‘to go off’ because it can mean ‘judging from’. However, からする, にする, とする are all quite similar to ‘to go off’ in their idiomatic use of language to convey information, which is why it was chosen as the most suitable phrase for helping users put the X and Y together.
I will leave this open to other people to respond as well, as there is no 100% correct answer for what is best. It is just the logic behind why we chose what we did for the hints/grammar explanations.