Hey all,
I recently came across this example sentence as part of the 反面 grammar point, and I found it a little confusing.
商品が豪華である反面、参加費が高額だ。
The merchandise is extravagant, on the other hand , the entrance fee is a large sum.
In the explanation for this grammar point, it explicitly says that it is used to “express contradictions, it will most often describe a positive and a negative, but cannot describe a positive and another positive, or a negative and another negative.”
To me, the above example sentence doesn’t seem to be particularly contradictory, since if the merchandise is extravagant, wouldn’t it logically follow that the entrance fee to see them would also be expensive?
It sounds a little more natural if “on the other hand” is changed to although or however, but this still doesn’t really add to the feeling of contradiction to me. I guess you could assume that the speaker is happy about extravagant merchandise, but less pleased about the expensive entrance fee? Still seems like a bit of an odd thing to say though.
Anyway, thought I would write a post about this in case anyone else wants to chime in with any thoughts!