I came across this sentence but I think I recall seeing this elsewhere before
“あなたの英語は略しすぎててわからないよ”
I’m not sure if this is similar to the Verb[て]+いては grammar point which would make sense
“If you keep abbreviating too much, I can’t understand your english”
Is it the same but shortened in a similar way to ている -> てる and leaving the は out?
4 Likes
In general I see the 〜てて form when as a conversational present progressive imperative.
E.g. 食べていて→食べてて、飲んでいて→飲んでて
Keep eating, keep drinking.
In this case I think it is using the connective use of てform to connect to わからない.
So it that’s were the “keep abbreviating” meaning comes from.
5 Likes