Hey guys. Happy early christmas!
I’m currently doing my reviews for the day but I got this odd i-adjective form in this sentence.
I was trying to search for what this weird め-form was, but I could only really find maggie sensei talking about it (which I don’t like as grammar resource tbh…).
Any idea what it is? Is there any decent source I can read about this? From what I’ve gathered, it’s just a softer way of saying stuff? So, the way I’d expect this sentence to be written would be, なるべく早く練習してください which is more urgent/straightforward like ‘please call me quickly’, but なるべく早めに練習してください is more soft like ‘please call me kinda/somewhat quickly’?
Thanks guys for any help…