ぜんぜん - Grammar Discussion

(not) at all

Structure

  • 全然(ぜんぜん) + Verb/Verb[ ない ]
  • 全然(ぜんぜん) + いAdj/いAdj[ くない ]
  • 全然(ぜんぜん) + なAdj/なAdj[ じゃない ]

View on Bunpro

Is there some story behind the normal and slang versions of this? They seem to be opposites. Is the slang a bit sarcastic?

I wouldn’t say it’s particularly sarcastic. I use them both all the time (probably too much :joy:)
You’re right that they can be used as opposites, but both ways can be used in the slang-esque tone.

For example, two friends could say:
A: このビールを飲んでいい?(can I drink this beer?)
B: 全然!(yeah of course!)

Or on the negative side:
A: 彼女できたの? (did you manage to get a girlfriend?)
B: 全然! (of course not!)

This is one that depends a lot on context, so obviously make sure you read the situation.

1 Like

Ah, one of those words that can trip up a newbie then, I guess! Thanks :slight_smile:

1 Like

I think not necessarily the word itself, but getting used to reading into the context is something that takes time with native English speakers, since we’re generally pretty direct.

1 Like

You must speak a different version of English to me! My family is highly sarcastic, though :wink: