True but none of the other examples include も plus the whole grammar point translates to things like A and B so why would there be a も included? Isn’t it unnecessary
Thank you for your reply!
True but none of the other examples include も plus the whole grammar point translates to things like A and B so why would there be a も included? Isn’t it unnecessary
Thank you for your reply!
も is unnecessary in the same way that “also” is unnecessary in the English counterpart:
勉強をしたり、おやつを食べたり、掃除もします。
I study, eat snacks , and also clean. (and maybe other things)
勉強をしたり、おやつを食べたり、掃除(したり)します。
I study, eat snacks and clean. (and maybe other things)
It just adds a little emphasis, and is probably meant as an example of what’s possible.
Thank you so much for the clarification! It indeed makes a lot of sense.
Thanks again ^^