Why here 2 て? Grammar Info N4 Lesson 7: 6/18
Looks like this is casual form, which would make てて short for ていて
-てて is indeed a shortened form of ていて (do and continue doing). It’s the most common form used in casual conversation, and you hear it a lot. You use it to describe things that happen, then continue for some unspecified time. In this case, they are saying 待ってて to indicate not only that someone waited, but that they continued to wait for an undetermined amount of time, since they didn’t know how long they would have to wait. Hope that makes sense.
I will change this to ていて. At first I was going to just put a warning about the casual てて below it in orange text, but we unfortunately do not have this feature in the description sentences at the moment, so I will change it.
Also this really made me think that we need the orange explanation parts in the description’s sentences like we do in the example sentences. I’ll try to make this happen asap!