I was doing my reviews and got this sentence:
そんなに彼が好きだったら、__________ [つきあう]?
The correct answer was: 付き合ったらどう.
I answered: つきあってくれないか.
I feel like I must be missing some nuance? To me it seems てくれないか is more asking for a favor to a request (you wouldn’t ask someone out as a favor) where たらどう is more casual like “wouldn’t it be cool if we dated?”.