Hi everyone,
I have both 扱い and 取り扱い in my vocabulary review pile, but when reviewing these items, I can’t tell which one Bunpro is looking for. The meanings are seemingly the same, or am I overlooking something?
As an example, in my reviews just now, the following two sentences popped up:
僕は両親から酷い扱いを受けた。なので、今は絶縁している。
I was terribly treated by my parents. Therefore, I am now estranged from them.
上司からの不当な取り扱いを会社に報告する。
Report unfair treatment from the boss to the company.
As far as I can tell, the English word “treatment” has the same meaning in both sentences, but Bunpro only accepts 扱い for one sentence and 取り扱い in the other. Is there a way to tell them apart?