Hey guys,
I don´t understand how だったりする is working at all in the following sentence:
実は最近発見された宇宙人のことでしたー。。。なんてことだったりしないわよね。
The たり grammer for listing multiple things makes no sense here. I saw one post on another forum where someone said that だったりする is a new pattern that emerged in the last couple of years and means happen to be. This still feels wrong for the sentence above.
Can someone enlighten me?