"I want to go" and みたい

I found this example under the grammar point forとか:

日本とか韓国とかに行ってみたいですね

I want to go to places such as Japan or Korea.

My question is about the verb. Why 行ってみたい rather than 行きたい?

The grammar point on the auxiliary verb たい offers no clarification nor does the point on みたい. Does it have something to do with 見たい? Am I just forming the stem of 行く incorrectly?

Thanks for any explanations!

2 Likes

From my understanding of what my 先生 told us in class the みたい part always suggest some level of uncertainty. In my mind I translate it as “I want to try to go to” instead of 行きたい’s “I want to go to”.
In essence it means the same, but just usual “politeness” of not making definite statements.

5 Likes

Just to piggyback off of magnus1’s contribution, this is the Bunpro grammar point that explains the ~てみたい verb ending.

6 Likes

Perfect, thank you so much!

1 Like