JLPT N5 test Question confusion

Hi Bunpro forum,

I love these practice tests and thank you very much to Bunpro for putting them together and making them free! I have my JLPT N5 exam tomorrow!

I am a little confused by one of the answers on the 5th N5 test:


I don’t understand the explanation for why “ni” is wrong. Hairu can follow the ni particle, and an entrance is a location, like a room is, so why is it not correct?

1 Like

It is saying “please enter FROM this entrance” not “Please enter into this entrance”

It’s framing the venue or location you’re going into as being led into from the entrance, not asking you to enter the entrance itself. I can definitely see how it is a bit of a confusing thing for N5 though.

An example like this is where your grammar isn’t wrong, it’s not impossible to say from a syntax perspective, it’s just logically weird to ever say. “Please enter into this entrance” is just not likely to be said in English either.

I am picturing someone at a stadium, wondering which entrance to use (of the many entrances) to get to their seat. They ask the attendant. The attendant tells them to enter through that entrance over there.

So the person would be entering “into” that entrance. No, people wouldn’t use that phrasing in English, but the meaning would be the same. But people wouldn’t say enter “from” that entrance in English either :laughing:

1 Like

I’ve looked up the Bunpro entries for ni and kara.

Ni is used as an “end point”, so it’s not a great match for this sentence as an entrance is a midpoint from outside to inside.

However, kara is used as a “starting point”, so if an entrance is unsuitable for ni, as the entrance is a midpoint, then is it also unsuitable for kara?

I’m still confused.

Would a native Japanese speaker phrase the sentence in this question in that way?