The Maggie Sensei resource for ばかり includes the following sentences that I find confusing. I’m having trouble getting from the Japanese to the English. Perhaps if someone could give a more literal translation it would help.
お金ばかりがすべてではない。
Money is not everything.
This one I can kind of get to. More literally: “‘only money’ is not everything”. Though it’s still not smooth, it makes some sense.
時間ばかりかかる仕事
Time consuming work
This one I’m having more trouble with. I would want to translate this literally as “work that only takes time” as in work that would be finished given enough time. That’s obviously not the same.
Any help would be appreciated!