Hello all, I have been trying to give myself another way to learn by slowly translating song lyrics. It has helped me expand out of my comfort zone in terms of grammar and casual forms. I need help translating this line from Ado’s RuLe.
Japanese: どかぬなら出すぞチェーンソー
Translation (that I found): If not, I’ll get out my chainsaw
I am having trouble finding information on the definition of どかぬ and also for the ぞ particle.
What is どかぬ? Am I just searching for the wrong thing?
My understanding was the ぞ was a sentence ending particle similar to よ but implying more force. That would work in the sentence but I don’t understand why there is a noun following a sentence “ending” particle.
Thanks for the help!