I’m getting through N3, and… while I’m learning stuff I also feel like tearing my hair out because a lot of times the first sentence I encounter has a ton of n2/n1 words, or basically words I haven’t studied yet. This also changes the meaning of words that I had initial thought were correct, trending towards what I think are fringe meanings.
Also, every word I encounter now as like 10+ meanings. I know even in English some words can be used differently, but there is essential a core meanings to many that, if you stick to, you can’t ever get lost. Perhaps this is just a frustrating quirk of Japanese, but I feel like there’s a better way to teach these without needing to remember 10+ meanings. There has to be a ‘core’ meaning that ties everything together. To be honest, I don’t care if that core meaning doesn’t translate well in English sentences. I’m not studying English here, I’m studying Japanese.
Furthermore, the translations on a lot of sentences are smoothed out WAY too much. I get that translating from Japanese to English isn’t always direct, but the smoothing that goes on sometimes completely overwrites the meanings/usages of other words to the point where I get extremely confused. Sometimes I understand the Japanese sentence better than the English, not because the English is bad, but because the translation was smoothed to the point that their intents don’t match anymore.
If I had it my way, English sentences should have little to no smoothing. Yes, broken English is even acceptable as long as it’s understandable according to the Japanese. Because I’m learning Japanese here, not English. One day maybe I’ll do interpretations or translations, but I feel like that’s almost a completely different skill. I realize that maybe not many people feel the same way I do. But I just needed to vent a little of my frustrations because I’m having a hard time learning 10+ meanings for every word I study. Does anyone have any general advice for dealing with that?