I stumbled either upon a small error in an example sentence in the じゃないか -lesson or don’t understand what the sentence means to convey/how it translates into english.
遊んでないで明日のテストの勉強をしたほうがいいた方がいいんではないか。
Is the final example sentence in the Detail-tab for the lesson and translates to:
“Instead of playing around, wouldn’t it be better if you studied for the test tomorrow?”
I think the second たほうがいい is just wrong here?
Possibly on oversight as it is once written with the kanji for ほう and once without.
If I’m missing something here, feel free to ignore this (and possibly help me out).