I’ve studied the Noun という Noun grammar point.
「げんき」という教科書です。A textbook called Genki.
「ジェームズ」というおじさんです。A middle-aged man called James.
Came across use of という this in my reading last night. I can’t quite get what to make of it in this instance.
実は今、日本の山ではイノシシやシカの数が増えていて、近くの畑の野菜などが食べられてしましうというとても困ったことが、日本中のいろいろな所で起きています。
近くの畑の野菜などが食べられてしましう - unfortunately being able to eat things like vegetables from nearby field
とても困ったことが - a very unfortunate event
I couldn’t quite put my finger on how to join these phrases using という
Unfortunately という has many guises so I’ve not found it straightforward to answer without disppearing down a rabbithole.
thanks
Obviously I can bang this into a translator for an answer, but looking for a pointer to a good resource or a bit of an explanation on how to advance my 「ジェームズ」という馬鹿者だよ knowledge.