ことわざ of the week
This week’s ことわざ is :
可愛い子には旅をさせよ
かわいいこにはたびをさせよ
Translation:
You should make your child go on a trip.
Meaning:
If you love your child, you must make them experience the hardships of life.
Context:
旅 may seem like a positive thing since nowadays, it is something people do for fun. However, before airplanes, cars, and trains existed, traveling was a huge event, and it was something that took a lot of effort since the only thing you could rely on was yourself.
When is it used?
This ことわざ is used in situations where people want to emphasize that they want their kids to experience real life and experience some sort of hardship instead of feeding them with a silver spoon, so that they grow up stronger.
Example:
息子を一人で島根にいる親戚の家に行かせるのは心配だったが、「可愛い子には旅をさせよ」ということわざを信じて、息子を送り出した。
I was worried about sending my son alone to stay with relatives in Shimane, but trusting the proverb “You should make your child go on a trip”, I saw him off.


