Noun + をもとに(して)
Noun + をもとにした + Noun
The correct answer is
市町村のホームページをもとに 移転先を決めました。
Is there a reason why “をもとにした” doesn’t work here? According to the grammar construction, it seems like the 2nd construction would be correct since 移転先 is a noun.
Noun + をもとに(して)
Noun + をもとにした + Noun
The correct answer is
市町村のホームページをもとに 移転先を決めました。
Is there a reason why “をもとにした” doesn’t work here? According to the grammar construction, it seems like the 2nd construction would be correct since 移転先 is a noun.
もとにした[noun] would be describing the noun and thus making a relative clause/noun phrase.
In this sentence “Based on the homepage” and “deciding on a new address” are separate. With にした it would be like “I decided on my new address which is based on the town homepage” (the addition of the relative pronoun “which” is the difference here in English). Of course the new address is not based on the homepage, the decision (the verb/action) is.
I realise I just threw a lot of jargon out so feel free to ask if that doesn’t make sense.
Edit: fixed a typo
That helps. I was paying too much attention to the bits and pieces of the sentence rather than thinking about the context.
From what I understand, it looks like “をもとにした” would also work for this sentence, since it would then become a relative clause describing the article, right?
このインタビューをもとに 記事を書いてください。
Please write an article based on this interview.