Hey everyone,
While doing my flashcards today I encountered the following sentence:
I wonder why it is: 自転車はより安い and not 自転車のほうが安い as generally より when used with 安い would be used to refer to the thing that is less cheap, not cheaper than the other option.
Does anyone have any ideas about why より is used here? Is there something I’m missing?
Thanks in advance for your attention,
- Bruinvis