Question about 訳あり

「数量限定の____アウトレット品ですので、お早めにどうぞ。」

Why can’t you use ()あり here? I know that stylistically it’s better to not chain too many のs together but does it change the meaning or make it grammatically incorrect here? Is it because leaving out the の softens the “defectiveness”?

3 Likes

Just the の chaining more than anything else. Also adding の would make it seem more like a limited group of products that are damaged/discounted, without the の is seems more like all of the products at that store are damaged/discounted.

1 Like