So in the ならまだしも grammar point, the following Fun Fact is listed:
Fun Fact
しも is a classical particle that is not frequently used in modern times outside of set phrases or expressions like ならまだしも, 今しも ‘right this moment’, and だれしも ‘absolutely anybody’. In all cases, it merely strengthens the word directly before it.
Apparently しも strengthens every word before it, but in the case of 必ずしも, it seems to actually weaken it. 必ず means “always,” and 必ずしも means “not always.” So what gives? Is there a different way to think about しも in order to make it make a bit more sense?
Thanks in advance!