Hey guys, new to Japanese so please go easy on me if I end up being off the mark. I was just introduced to the sentence 本を読むのは、勉強にいいです。for the nominalization particle. This is translated as “The thing that is good for studying is reading books.”
Am I right in thinking that this sentence is backwards? To my understanding テレビを見るのは、僕だ。would translate as I am the one who watches TV (lit. the one who watches TV, it is I). Wouldn’t that make the translation of the above sentence “The thing that reads books, it is good for studying” or “Good for studying is reading books”? Is this just an example of where you can create this sentence in Japanese but not in English, an error by Bunpro, or a misunderstanding by me? Clarification would be much appreciated.