-
The structure is shown as (A) + ka + (B) + ka, yet ALL of the examples omit the second ‘ka.’ If the second ‘ka’ is omitted in conversations, for example, then why isn’t that flagged out like it is for ‘to’ as in ‘and’?
-
In the example: “Are those mom’s shoes? Dad’s shoes?”, it’s making the point that ‘or’ (quote)
"is performing the same role that a question mark would, or that a change in tone of voice would in spoken language.
‘Would you like tea? coffee?’ (said with a rising tone).
This nuance of か can be used after the dictionary form of almost any word in Japanese. However, using です or ます will change the nuance from ‘presenting possibilities’, to ‘asking a formal question’, so should be avoided.
(unquote)
I don’t understand why changing the nuance from ‘presenting possibilities’ to ‘asking a formal question’ should be avoided.
If a waiter asks me if want tea or coffee, I would expect that the waiter will be waiting for my response regardless of whether he is ‘presenting possibilities’ or asking a formal question.’ So why is it important to avoid a formal question?