After doing Bunpro for some time, I noticed that there is one country that appears quite often: Poland (ポーランド). Some examples:
ポーランド人には13という数字は不吉な数字とされている。(とされている (日本語能力試験 N4) | Bunpro)
私に言わせれば、彼はポーランドのスティーブン・スピルバーグのような人だったと言えるでしょう。(と言える (日本語能力試験 N3) | Bunpro)
There are many more sentences like this. At first I though this was a cute easter egg where country in sentence is dynamically selected based on user’s location or something like that. But I tried to test this idea and it doesn’t seem to be true.
Then there is this sentence:
あるゲームの通知:「冒険に挑むに先立って仲間を集めよ。」(に先立ち (日本語能力試験 N2) | Bunpro)
‘You must gather your party before venturing forth.’ are words from Baldur’s Gate. I might be digging too much, but while this sentence might be known all over the word, Polish version played by Piotr Fronczewski (YouTube) are something like cultural phenomena in Poland. I think everyone who played video games in Poland at certain period know these words by heart.
So, what is going on?