I’ve recently run into a problem I didn’t expect when learning vocabulary. I’m around level 10 on Wanikani and have learned ~1200 words on Bunpro with furigana on.
And now, more and more often when I do my Bunpro reviews, I’m more or less able to deduce the translation using the kanji alone. But most of the time, these are words I haven’t learned on wanikani yet, so I don’t have the exact pronunciation/reading, just a vague idea of the translation.
To give an example: 会議室, I know that the first kanji is for “meet” and the last one is for “room,” so my brain immediately guess that it’s “conference room” since I haven’t learned any other words in the same theme… but I’m having trouble associating it with its reading, which is かいぎしつ. This word only comes at level 20 on wanikani, and I prefer to keep learning kanji there rather than having to do it on bunpro as well.
My problem now is that on Bunpro I just “cheat” by deducing the meaning visually, and my brain never fully attaches the pronunciation… I’m worried this will become a bigger issue, like I’ll be able to read but not understand when I hear the word spoken.
Do others experience the same? Does it naturally balance out with more exposure, or should I change my approach/settings on Bunpro to focus more on readings? Maybe I just need to wait until I reach level 20 on wanikani lol