The ようとおもう N4 section has a typo. I noticed that the translation for the last Japanese sentence in the explanation part says チサコ but the english shows the name as Sachiko
4 Likes
The typo has now been fixed, thanks for letting us know about it! … Actually at first I wasn’t sure what to change it to, as Sachiko and Chisako are both quite common names… I went with Sachiko.
Hope you’re having a good day!
3 Likes
I’ve seen another minor typo on this page. The start of the “Caution” box should read “Let’s be careful…”:
1 Like
Fixed! Thank you for letting us know about this typo!
2 Likes