Vocab Phrases Bugs

Bunpro team, thank you guys for adding “Bunpro Cloze” mode for N5 and N4 vocab decks!
But there’s some issues with it. It doesn’t accept synonyms, so sometimes it’s just pure guessing. And it looks like the “report” button doesn’t work (it doesn’t show the feedback form for me).
So here will be the place where everyone can post the most obvious things need to be fixed.

image





2 Likes

Also it’s inconvenient that one can’t see the word in kanji if the answer was incorrect, now it’s kana only

2 Likes

Hi there!

The Report feature has just been fixed for Vocab Cloze questions – sorry for the inconvenience!

We haven’t officially released the Cloze-style questions for Vocab. There are now ~8000 sentences for Vocab Cloze questions. There is still going to be a lot of work to get it as polished as the Grammar questions. Until that polish is there, the best thing you can is indeed post feedback – this feedback is going to be essential for us to get the feature into a good state.

Our content team is on standby for these reports, so request 'em if you see 'em!

1 Like

I agree! Studying new vocab with Bunpro cloze helps me so much more than manual input because I can understand the word in the context of a sentence, and I can practice my English to Japanese translating which is so much harder for me, but so much better for helping me speak Japanese!

What’s tough is all the synonyms! They ask for “strong” so I write つよい but they wanted じょうぶ. They ask for “wife” so I write つま but they want おくさん. They want “sad” so I write かなしい but they want ざんねん. And there’s a million of these little things!

Maybe for words that have big synonyms (or just all words in general) there could be a button to push that would reveal a little hint to help steer you in the right direction of the right word, without completely giving it away!

Maybe by giving you the first katakana character of the words (like for the word “wife” you could choose to push a button that says it starts with お so you know it means おくさん not つま) or maybe that’s too much of a giveaway of the word, maybe the button could just give you the LAST katakana character! So it could help you differentiate between synonyms but not give you a hint so big towards a word you might not have known so you didn’t really recall it?

And if by some chance the 2 synonyms start with the same character, you could give 2 katakana characters in the hint!

Just some thoughts! Thanks for listening! :pray:

1 Like

Thank you for the fix!
I’m afraid the Bunpro team is already overwhelmed by grammar feedback (at least I get some feedback like once per seven questions), so I’m worried if you guys could manage this bug report pile :sweat_smile:

1 Like

I like the idea! :+1:

@veritas_nz The report button still doesn’t work for me.
I’ve reloaded the page by Ctrl+F5 but no luck.

1 Like

I too was worried about if we could handle the influx of reports.
We’ll see how it goes. We have content guys on it though so we should be OK :crossed_fingers:

Sorry the bug isn’t fixed!
Lemme contact one of the other devs and follow up for you.

1 Like

Hi @HotAirGun and sorry for my slow reply here! For verbs and い-Adjectives, we have set up the vocab in a way that only the base form will be accepted, or the non-conjugating portion of the verb. Any that aren’t behaving this way is an oversight on our part, and we will work on fixing them as soon as possible. The main reason we did this is that we don’t want to force people to practice grammar (apart from actually reading the sentence) when the main focus of vocab is the vocab itself. This means that if the target word is 驚く, and the conjugation used in the sentence was 驚いた, both 驚く and 驚(おどろ) would be accepted, and the いた of the past tense should not be a part of the answer.

For the synonyms, due to the massive number of synonyms that there will be for vocabulary compared to grammar in most cases, we are planning on combating this through a hint-based system that will be available in both English and Japanese. This should enable you to guess almost any word purely by reading the hint (in your preferred language). One reason that we wanted to do this is that reading the hint would almost be equivalent to reading the meaning of the word, thus ensuring that the mental link you are building between the traget word and the hint is one that is actually useful as a memory tool. The Japanese versions of these hints, for those that don’t want to read English, will be released alongside the English.

I can not give an exact timeframe on when this will be released, but it is one of the original goals we had to go hand in hand with the vocab that would really make it stand out as something that would reinforce the meaning of the word with every single review.

4 Likes

This hint system sounds amazing! Looking forward to it :slight_smile:

1 Like