普通 vs 普段 and だったら vs なら

One of the worst word pairs for me has been 普通 / 普段, I have read lots of answers of how to separate them however I still find myself very confused by the differences, they seem extremely similar.

🆚【普通】 と 【普段】 はどう違いますか? | HiNative Threads like this I have tried to reference to see how native speakers view it, but I am still rather confused. I fail to see why they aren’t interchangeable. It seems both can express adverbially that something is regularly occurring.

彼女は普通9時に寝る

父は普段バスで事務所へ行きます

I am not understanding how sentences like these aren’t saying the same exact thing if you switched the 普段 and 普通.

I found a sentence from a youtube video I was watching that brought this topic back up in my mind and it also did something else in the sentence that surprised me. They said だったら and yet their subtitle wrote なら and this greatly intrigued me as well as I suppose I hadn’t thought about it hard enough but I am curious to get a better understanding of their differences as given the fact they switched it makes me think they are interchangeable but I doubt that is 100% true.

The sentence was “普段から聖地を回るファンの方だったら気づいてると思うんですけど”

Meaning like “If you’re a fan who regularly goes around sacred sites you’ve probably already noticed” however as I said in the sub they change it to なら which is not what was spoken, so it led me to be interested in the differences or lack there of between なら・だったら

Is the な in なら also derived from the copula like the attributive form is? If so I think that further interests me into the choice of specifically だったら or なら

Sorry for the long post, if anyone more knowledgeable can help me out I’d greatly appreciate it.

3 Likes

Isn’t it similar to how English words normally/ordinarily/usually sometimes would be interchangeable, and sometimes you could point to differences of meaning or unnaturalness?

It’s easy to come up with examples where 普通 and 普段 are not interchangeable, like those in linked HiNative posts. But for your example of times of sleeping/eating I would think they are interchangeable.

1 Like

Logovista and Monokakido sell apps that search collections of Japanese dictionaries and thesauruses at once. You buy an individual dictionary as an in app purchases and you can create your own set of searchable collections. I’ve purchased a bunch of these (both 和英 and 国語) and found it’s really helpful to read through the various definitions when doing this sort of comparison.

ふつう〔普通〕 vs 普段(ふだん)=不断

普通
Iwanami

いつ、どこにでもあるような、ありふれたものであること。他と特に異なる性質を持ってはいないさま。Antonym:↔特別。「―の状態」「―はこれで済む」「少しは―に近づいたろう」。《副詞的に》いつも。たいてい。「―七時に起きる」

Meikyou

❶他の同種のものとくらべて特に変わった点がないこと。特別でなく、ありふれていること。

[対義語]特殊

❷〔新〕《「普通に」の形で》ありのままであるさま。正直なところ。

NEW斎藤和英大辞典

〈形〉

  1. (=通例の)common; general; ordinary; usual:(副詞に用いれば) commonly; usually

◆彼は普通の人間じゃない

He is no common being.

◆普通名詞

a common noun

◆普通学

general studies

◆普通科

a general course

◆普通教育

common education

◆普通学務局

the Bureau of Common Educational Affairs

◆普通選挙権

universal suffrage―manhood suffrage

  1. (=世間の)other

◆彼はどこか普通の人と違うところがある

There is something about him that makes him different from other men.

◆普通の娘子はまだお雛飾りをしている年頃に彼女は一廉の政治家であった

She was an able politician at an age when other girls are dressing their dolls.

ーーーーーーー

Iwanami

ふだん【不断】

①いつも。日ごろ。平生()。「―のままの服装」「―思っている事」「―から十分に注意してはおりますが」

▽多く「普段」と書く。⑵の転。

②絶え間がないこと。「―の努力」

③決断力が乏しいこと。「優柔―」

普段着

不断草

何時も

Meikyo

ふ–だん【不断・普段】

[名]

❶[不断] 絶え間なく続くこと。

「不断の努力を怠らない」

❷[不断] 決断力に乏しいこと。

「優柔不断」

❸[副][普段] つねひごろ。平生。

「普段の心がけが大切だ」

「普段酒は飲まない」

✦品格✧

日頃「日頃食べつけない食事」

平生「平生と変わらない生活」

平素「平素から情報収集に努める」

時/日常日常 日頃 平常 平生 平素

NEW斎藤和英大辞典

〈副〉Usually; habitually; at ordinary times; at other times:(=の) usual (work); habitual (action); ordinary (life); everyday (clothes, etc.)

◆不断勉強していれば試験前にあわてることは無い

If you worked harder at other times, you would not have to get flurried before the examination.

◆不断着

everyday clothes

◆不断のままで行こう

I’ll go in my everyday clothes.

◆これは不断使うにはもったいない

This is too good for everyday use.

◆それは不断の心掛けが悪いからだ

That comes of being unmindful of things.

Monokakido

Logovista.

1 Like