What is the difference between just こと and ということ? For example, this this Bunpro sentence:
僕は日本に絶対行くということを分かってほしい。
I want you to understand that I will definitely be going to Japan. [phrase to noun]
What is the difference between just こと and ということ? For example, this this Bunpro sentence:
僕は日本に絶対行くということを分かってほしい。
I want you to understand that I will definitely be going to Japan. [phrase to noun]
First of all, short introduction:
So, there are cases where という is necessary, and when it is optional.
Necessary:
Optional (depends on speaker’s/writer’s preference):
A: In Japanese, using aiduchi is important.
B: Is that so?
()
Context: A and B are talking about teaching Japanese, A shares new information “using aiduchi” (which can be new for A(since he might have learned it second ago)/unknown to B/both).
The sweetness of dogs is contrasted with the clause about their bad smell.
(I am dog person myself )
Example for three above:
マグロは寝ながら泳ぐということをよく耳にする。果たしてそれは本当なのでしょうか。
I often hear that tuna swim while sleeping. I wonder if that is really the case?
You will see ということ (and こと) most often with verbs that express communication like 言える、書く and verbs that express though process and believing: 考える、思う、理解する、信じる etc.