未だに VS (も)なお

What’s the difference between 未だに and なお? (The Still, Even, Yet meaning of なお, not the ‘additionally’ one). At first glass they seem quite similar.

Reading other posts, I think the answer may be that 未だに has a more negative nuance, but this isn’t reflected on the page itself so I’m not sure.

Thanks

2 Likes

Hey @Errykostala !

There is a slight difference in nuance between these two grammar points. なお is used to state that something is still happening without change. 未だに is used to to emphasize that something has been happening from the past to now, without any change.

上司のパワハラを人事に報告してもなお、上司のパワハラが続いている。
This has the nuance that the speaker is in the same situation as they were before talking to HR.

スマホが普及している中、未だにガラケーを使っている人がいる。
This sentence emphasizes that there are still people that use flip phones, even in this day and age. (highlights the ‘now’ part of the sentence)

I hope that this answers your question!

5 Likes

I see, so if I understand correctly 未だに is just something has been happening for some time, but なお is like… despite trying to make a change but it’s still happening?

They both can be used in a situation where you want to say ‘despite trying to make a change, it is still happening’, but 未だに is used to further emphasize that the thing that is still happening is still happening ‘now’.

1 Like