What’s the difference between them?
For example:
食べてない
食べない
What’s the difference between them?
For example:
食べてない
食べない
食べてない - I’m not eating
食べない - I won’t eat
So てない is present continuous and ない is future? Is that correct?
Yes, so the plain form you see in dictionaries (食べる/食べない) is future tense. 食べている and 食べていない is present continuous (of course you can omit the い in more casual settings)
It seems that ~ていない is often parsed as, “I haven’t done [verb].”
I feel like it might have something to do with the fact that when someone asks, “have you done ◯?,” the common negative response is,「いいえ、まだ◯ていません。」which is in what’s called “perfect aspect” and translates most closely to, “I - still - have not - done ◯.”
So, I would encourage you to think of 食べていない as “I haven’t eaten,” which implies both that you didn’t eat anything recently and are currently not eating. You are not いる in a state of having 食べた’d.
Here’s a Stack Exchange post where someone goes into this in detail (courtesy of @Pushindawood): Why is a verb in the past (た形) contradicted with ~ていない?
Well, it seems to be a cultural thing, so it’s pretty hard to grasp it as a logical law.
Thanks for the article, I’m now trying to read the PDF to see if I can understand something.
I think I’ll keep reading for some months to get used to it then I’ll revisit this topic.
食べない is also present tense. That’s why some textbooks refer to dictionary form as non-past tense. It can mean both “I don’t eat” and “I won’t eat.”
Please can you give an example in context of when 食べない is used as present tense?
It is sort of present simple(future simple)-like
ドミニクは果物を食べない。
Dominic doesn’t eat fruits.
(Actually, he started eating apples and bananas recently )
Oh yeah it makes sense in that situation ;p