This is a good example of where my confusion can start to take over with these two grammar points.
Now I first off want to state that it did take my answer of もらってくる as correct as well, I simply want to understand better.
In this example it a sentence for the ていく point and clearly directs to it with the “receive and go” but as I said accepts てくる as well
What I am confused about is how exactly does this make sense ever for ていく? My understanding is くる refers to the spot of the speaker, and therefore if we are sitting in our house and say to our family member “Hey, I’m gonna go get some medicine at the store” This has an implicit “and then I’ll come back” to it right?
So もらっていく would mean “receive and go (to a different place than I am currently as I speak)” Right? This isn’t an impossible situation of course, maybe you’re in the car or out or something already. But I just feel as though I need to make this thread to confirm this as I have often struggled with てくる and ていく in the past and a review sentence like this that seems to want the answer of ていく when I feel like it is 90% going to be more often a situation for てくる confuses me and makes me wonder if I am again not thinking of it correctly