I understood the sentence “アメリカはこれからもウクライナを助けると言いました。” as " He said America will also support Ukraine from this point on", which makes little sense because America has already been supporting Ukraine for a long time.
DeepL and ChatGPT both translate the above sentence as "He said that the U.S. would continue to help Ukraine. ", which makes more sense considering the facts but I don’t understand where/how the original Japanese sentence implies the “continue” part.
If これからも also translates to “to continue”, then how can I differentiate it from the literal meaning “from now on (as well)”?