I got you, I got you. It just makes me reflect a bit though. Sorry if this is too much of a digression. These associations-between something that is cold to the touch and a lack of emotion, and between sadness and cold weather/winter in general-already exist in english and were even used in this thread to explain a supposedly alien semantic concept. I don’t think you guys are really wrong about what you’re saying, but we do kind of exist in a language-learning milieu that treats completely intelligible concepts as special complexities that illustrate the vastness of gulf between the lived experiences of native japanese speakers and native english speakers. It’s all over the place once you notice it.
It shows up right at the beginning, with the tenses. “Now get this. This will be hard for an english speaker to wrap their mind around,” they say. “But Japanese only has two tenses. How different they must view the world, with the present and the future existing within the same conceptual moment!” Meanwhile, English only has two tenses: past and non-past, the exact same ones that are used in Japanese. ( We don’t even use our pseudo future tense as often as we think, and we use it less the more certain we are of a future event. “I’ll come at 2” vs “I’m coming at 2” “the plane leaves at 2” etc.) But people act like they have to rethinkw their entire worldview to understand japanese tenses.
I guess I don’t see my explanation as just being rote memorization. The word used for ice means cold-hearted. The word used for the weather on a winter day means sad. We don’t need to learn the why because we already know it. we’ve felt the difference between those two things for our entire lives. Explanation is often helpful, but it’s something to be careful about. I’m not saying this was happening, it wasn’t, but these kinds of discussions so often turn into a kind of psycho-analysis of native speakers, with the unspoken premise being that the language is a result of particular cultural features. ‘The language is high-context because it’s a high context society, which is because it’s a collectivist society,’ is an idea you see constantly, but these two things do not follow as closely as people assume. The same researchers that classified Japan as a high-context society also classified the American South as one. You can’t really find out anything about a society by the features of their language.
I really hope I’m not coming off as dismissive or confrontational here, but I just think it’s worth talking about this stuff.