Why is there an extra も after より?

Sentence: 私は現金よりもカードの方が使いやすいと思う。
EN: I find credit easier to use than cash.


I know that the grammar point is the N5 より~の方が.
But, I don’t understand the purpose of the も after より.
Is the Japanese sentence trying to express “much easier” with the も?


Links

Grammer point: より~の方が

Sentence Source:

1 Like

Read the “Pattern of use” in this article. It’s to add emphasis.

If you want an example of it being used in native Japanese material to make it stick to memory better, or if you want to hear an awesome song, listen to this. よりも is used in multiple verses of this song.

4 Likes